Lost e o possível erro de inglês de Rodrigo Santoro

Lost

Rodrigo Santoro estreou em Lost na 3ª temporada da série nos Estados Unidos, no último dia 4.

Já na estréia de Santoro houve quem dissesse que o ator cometeu um erro de inglês. É incrível quando algum brasileiro fica em evidência, os próprios brasileiros são os primeiros a criticar e massacrar o conterrâneo. Santoro não errou no inglês. Explico:

Eis a cena: um homem chega sendo carregado e precisa da ajuda de Jack, o médico da ilha. Quando alguém diz que “eles” (ou seja, “os outros”) levaram Jack, Santoro entra em cena perguntando: “They? Who’s ‘they’?”. Aí entra a discussão: não é errado usar “is” com o plural “they”?

Neste caso não. A questão é que esta é uma construção peculiar do inglês: quando não se sabe sobre o que estamos falando, podemos perguntar: “who’s ‘they’“, enfatizando que não temos a mínima idéia de quem é “they”. Note as aspas em they. É a mesma coisa que perguntar “Spiderman? Who’s ‘Spiderman’?”.

Um outro exemplo de uso dessa construção seria durante uma entrevista, em que o entrevistado fala vagamente sobre alguém:

Entrevistado: You know, they can find you wherever you are. (Você sabe, eles podem te encontrar onde você estiver)
Repórter: Who’s ‘they’? (Quem é ‘eles’? A quem você se refere?)

Notou a ênfase? Agora confira o vídeo da estréia de Rodrigo Santoro em Lost.

Veja também esta entrevista com Santoro em que ele manda muito bem no inglês. É isso aí, Brasil fazendo bonito lá fora!