Idiom: Give it to me straight

Give it to me straight

Esta é uma expressão idiomática ou idiom para quando você quer que alguém “desembuche”:

Give it to me straight, Doc… how much time do I have? (Pode falar, doutor… quanto tempo de vida ainda tenho?)

Um dos significados da palavra straight tem a idéia de “direto”, sem intermediários. Então esta expressão tem o sentido de contar algo de forma direta, honestamente, sem enrolar. E geralmente é para contar alguma coisa não muito agradável. Em bom português podemos dizer “desembucha”, “abre o jogo” ou ainda “me conta tudo”, “me fala logo”.

É uma expressão muito usada no mundo da medicina e psicologia. É sempre uma preocupação dos médicos ou psicólogos anunciar uma má notícia para o paciente. O que era uma grande preocupação, já não tem motivo para existir. Existem pesquisas afirmando que pacientes de câncer lidam melhor com sua doença e ficam menos ansiosos quando eles sabem exatamente o que esperar. Quando médicos não usam eufemismos, ou floreiam para contar a verdade.

E você, consegue lembrar de outra expressão do português para este idiom? Coloque nos comentários :)

Fontes:
http://www.answers.com/topic/give-it-to
http://www.psychologytoday.com/articles/pto-19990101-000025.html

2 Responses to “Idiom: Give it to me straight”

  1. Humberto Vaccari Says:

    Serve: Põe na mesa?
    Ou então:Em pratos limpos?
    E aproveitando, pode falar sobre ” give it to me straight from the heart”?
    Música de Bryan Adams.

  2. Leandro Zoi Says:

    Uma expressão idiomática que substituiria essa seria Spit it out! (desembucha!)

Leave a Reply