Inglês na Nova Zelândia: Sweet as Bro!

Sweet as Bro

Um amigo foi recentemente para a Nova Zelândia estudar inglês e me passou algumas dicas do inglês que é usado por lá, que diga-se de passagem, é bem diferente do inglês “batido” que vemos em filmes americanos ou quando muito em filmes com sotaque britânico.

Uma expressão ou gíria (slang) muito usada na New Zealand é “sweet as”. Segundo o Urban Dictionary esta é a frase mais comum na NZ depois de “awesome”. Por exemplo, um carro é “sweet as sugar”, o carro é tão bom como açúcar, ou é tão bom que não tem comparação. Mas o estranho é que pode-se usar “sweet as”, sem nada depois, então estou comparando o carro com o quê?

O segredo é que o “as” virou um intensificador para adjetivos. Por exemplo, você pode dizer “This summer has been hot”. Mas se o verão está realmente muito quente você pode falar “This summer has been hot as”. É a gíria para se dizer “really hot”. Você pode também falar “it’s cold as”, “it’s hard as” e assim vai. Então o “Sweet as, bro!” pode ser entendido como “legal, cara!” e similares.

São três os usos mais comuns desta expressão:

OK / YES (Tá / Sim):
Wanna beer mate?
Yeah, sweet as!

COOL / AWESOME / WHEN SOMETHING OR SITUATION IS REALLY GOOD OR COOL (Excelente / Muito bom / Animal / Massa / Ótimo):
The surf at Ragland yesterday was sweet as!

WHEN EVERYTHING IS ALRIGHT (Tudo bem / Estou bem):
My woman left me, but I’m sweet as.

Detalhe: não confunda, esta gíria é usada com um “s” em “as”.

Comments are closed.