Sinônimos para GOOD no decorrer dos anos

Em português existem várias formas de dizer que algo é bom: legal, bacana, massa, dentre outras. No inglês não é diferente e abaixo segue um texto com com as variações de good ao longo das últimas décadas. Muito interessante! E agora tá explicado porque existem tantas palavras que são usadas em filmes e que não temos a mínima idéia do que significam
In English, every few years the word for good changes: Before I was born, things were jimdandy, hunky-dory, peachy-keen, nifty, the cat’s pajamas. In the 60’s, they were groovy, heavy, in, and neat. In the 70’s, cool, hip, the most, and out of this world. In the 80’s, awesome, killer, happening, hot, and totally rad. In the 90’s, rockin, slammin, huge, fat, strong, and to die for (with cool making a comeback). There are many such words and they vary regionally and from crowd to crowd. Life is (was?) wicked pisser in Boston, bitchen and tubular in California, brill, grand, smashing, and glitter in England.
Fonte: Fluent French
Navegue:
Artigos relacionados:
This entry was posted on Saturday, December 23rd, 2006 and is filed under British, Expressões idiomáticas, Slang. Responses are currently closed, but you can trackback from your own site.


December 24th, 2006 at 1:41 am
Tô ficando velho… dos 80’s prá cá eu me achei.