Tear down this wall! (o muro de Berlim)

Este artigo faz parte da série dos 85 phrasal verbs mais usados. Acompanhe os artigos da série visitando o artigo original aqui ou no topo do menu lateral.
O muro de Berlim foi derrubado nas semanas seguintes ao dia 9 de novembro de 1989. Mas antes disso acontecer, enquanto a queda do Muro ainda era um sonho, um certo dia o então presidente dos Estados Unidos, Ronald Reagan, fez um discurso perto do Muro em 12 de junho de 1987, fazendo um desafio ao então secretário-geral da União Soviética, Mikhail Gorbachev. Reagan pediu que o Muro de Berlim fosse derrubado. O discurso ficou conhecido pelo nome de “Tear down this wall”.
O phrasal verb tear down significa intencionalmente destruir um prédio ou estrutura porque não é mais usado ou não é desejado.
They’re going to tear down the old hospital and build a new one. - Eles vão demolir o antigo hospital e construir um novo.
Então os significados possíveis são: demolir, derrubar, destruir. Note que quando alguma coisa já está demolida usamos podemos dizer “that building was torn down by the workers” - Aquele prédio foi demolido pelos trabalhadores.
Source: Wikipedia
Artigos relacionados:
This entry was posted on Friday, December 29th, 2006 and is filed under História, Phrasal Verbs. Responses are currently closed, but you can trackback from your own site.


July 22nd, 2008 at 4:45 am
Olá! Acho que você poderia incluir em seu site os fonemas quando o vocábulo em estudo causar alguma confusão como essa tear down. Fico na dúvida se devo dizer tear como lágrima ou como tér como em costurar.
July 22nd, 2008 at 4:47 am
Olá! Acho que você poderia incluir em seu site o fonema quando o vocábulo em estudo puder causar alguma confusão, como esse do caso tear down. Fico na dúvida se devo dizer tear como tiãr (lágrima) ou como tér (costurar).
January 11th, 2009 at 8:50 pm
Olá, respondendo ao tópico acima:
Os phrasal verbs são compostos por um verbo + uma ou mais preposisões.
Por isso seria inaceitável a pronúncia de tear como em lágrima (um substantivo), logo deve-se pronunciá-la como o verbo ‘to tear’ que significa rasgar, costurar é ‘to sew’.
Abraços.
Eddie White