Apple: épol ou ápol? As diferentes pronúncias do inglês

Lembro uma vez de uma discussão sobre a pronúncia da palavra apple. Um amigo dizia que a sua professora de inglês afirmava que o correto era pronunciar /ápol/ e não /épol/ como a maioria das pessoas fazem. Na época não tinha muito conhecimento sobre as diferenças de pronúncias e acabei acreditando que o certo era pronunciar /ápol/.

Depois de algum tempo descobri que na verdade /ápol/ era a pronúncia usada no inglês britânico. Também descobri que não existe uma pronúncia correta. Isso é praticamente um mito. Cada povo que fala o inglês tem diferentes pronúncias (e até dialetos dentro do inglês, como o Ebonics, Cockney, dentre outros) e não significa que uma esteja certa e as outras erradas.

Diferentes pronúncias existem, e usar uma outra é simplesmente uma escolha. Se você pronunciar /ápol/ você está escolhendo soar como um britânico. Da mesma forma, quando você pronunciar /épol/ você está escolhendo soar como um americano.

It’s up to you now (agora é com você): qual pronúncia você prefere e por que?

22 Responses to “Apple: épol ou ápol? As diferentes pronúncias do inglês”

  1. Alisson Patrício Says:

    Olá, sou novo por aqui, gostei muito do seu blog e ja o adicionei ao google reader ;) , não sou falante do ingles mas pretendo ser um dia hehe… como no momento não tenho nenhuma possibilidade de fazer um curso de ingles, virei auto-didata, e procurando dicas de como aprender ingles sozinho acabei em seu blog… muito bom!

    eu fico com épol, porque é a pronuncia que eu vejo mais pessoas usando… assim fica mais facil hehe

    um abraço

  2. Alex Saueressig Says:

    Opa!
    Eu prefiro /épol/, puramente por costume. ;-)

  3. Observador Says:

    Já que o assunto me lembrou a empresa de Steve Jobs, qual a pronúncia de Mac? méqui ou máqui? :)

  4. Menina Eva Says:

    Eu prefiro épol, porque na minha cabeça o “a” no inglês sempre se pronuncia “e”. Hábito.

  5. j. noronha Says:

    Na real os ingleses não usam nem ápol, o som é um pouco diferente, difícil comparar com o português. Pior foi uma professora que tive que pronunciava tingui (thing).

  6. Talita Says:

    Tbm tenho esse costume do “a” ter som de “e”!Acho q a maioria das pessoas tem…

    Vc falou no texto do Cockney e eu lembrei de uma vez ter lido que os irmãos Gallagher do Oasis tinham um sotaque Cockney mto grande e o entrevistador (no caso era o zeca camargo) tinha ate dificuldade em entender o q eles falavam…
    Esse sotaque é de q lugar da Ingaterra?É um sotaque realmente dificil de entender?

    Obrigada desde ja!
    bjos!

  7. Alex Saueressig Says:

    Na real, a minha professora de ensino médio ensinou /eipol/. hehe

  8. Spb Says:

    Diferenças existem em qualquer língua, em São Paulo falamos coração na Bahia eles pronunciam “córação”, quem está certo? É a mesma coisa no caso da maçã.

  9. Adam Says:

    Really, the “a” sound in apple doesn’t have an exact equivalent in Portuguese., at least in the American dialect. I am not sure how to describe it in Portuguese, but to me, the é sounds like a long a such as in the word cake. The a sound in apple is quite different.

  10. claudio Says:

    Prezados amigos,

    solicito com urgência dicas sobre apostilas de ingles tecnico gratis na area de informatica…. Principalmente que abordem a pronúncia. Grato e Paz

  11. claudio Says:

    meu email profcaco@gmail.com

  12. Bruno Says:

    Pior ainda é quando dizem “êipou”… Hehehe.
    Pra mim o correto é “Épol” para a empresa, pois esta é americana e tanto faz quando nos referimos ao fruto.

  13. catia Says:

    hi folks,
    isto e uma questao de paises(english spoken) USA,UK(inglaterra),paises baixo..,escocia,irlanda..,Australia,Canada…
    dosen’t matter(nao tem importancia)sobre a pronuncia
    accent american (épol), canada…apol, british…Oxford (onde estudei tambem) eipol.
    como disse o texto acima it’s up to you(voces decidem,,o importante e que quando escreverem…,escrevam certo..,se viajar para o canada ou Estados unidos.., o dicionario nao mudara apple.

    teacher catia
    USA
    pergunte aqui…,coloque seu post para catia.

  14. Claudio Silva Says:

    Gostaria de saber se a Tradução de AKA é VULGO.Aguardo.

  15. Juliana Says:

    Gostaria de saber qual é a pronúncia de ‘THEVENIN’.

    Att. Juliana

  16. Leonardo Says:

    Gostaria de saber qual é a pronúncia de “READY”

  17. Leonardo Says:

    Gostaria de saber qual é a pronúncia de “READY”

  18. Nícolas Says:

    eu prefiro a pronuncia britanica…não sei c é pq eu aprendo o ingles britanico mais exo esse sutaque mais familiar!!!!
    e adorei o site 10!!!!!

  19. LADYA Says:

    OLA,
    SEMPRE PENSEI QUE A PRONUNCIA CORRETA DE YES, ERA IES, MAS AGORA UM AMIGO FALOU PRA ME QUE È INCORRETO, QUE O CERTO È FALA (DIES) QUE O Y TEM SOM DE D.
    ISTO È O CORRETO?

  20. Angela Says:

    Eu digo /eipol/

    Já agora, como é que se pronuncia ‘Perhaps’?

    Obrigada

  21. Angela Says:

    Leonardo, pronuncia-se /rédi/

  22. Juliana Says:

    haha, só não vale falar /êipol/. aí dói.

Leave a Reply