Chin up! (como encorajar)

Com vocês uma forma de encorajar pessoas:
Chin up! It’ll soon be the weekend. - Força! Logo chegará o fim de semana.
A expressão idiomática chin up é usada para encorajar alguém que está numa situação difícil para que seja corajoso, tentando não ficar triste. Algumas das expressões possíveis em português:
Não desanima!
Bola pra frente!
O interessante é que chin significa queixo, daí o sentido de andar com a cabeça erguida, não no sentido de “andar com respeito” (como conhecemos), mas no sentido de não se deixar abater.
Outra coisa interessante é que chin-up (com hífen) é o nome em inglês para o exercício que conhecemos como “barra”. Já o exercício weighted chin-up é quando fazemos barra com um peso adicional, como você pode ver na figura acima.
Alguém lembra de mais expressões de encorajamento em português? Anyone? ![]()
Navegue:
Artigos relacionados:
- Way to go, Ichiro!
- Como se fala “mar de rosas”?
- Recomendação de livro: Como não aprender inglês
- Como se fala “pegar um bronzeado”?
- Como pronunciar a palavra “world”
- Como se fala duplicando e triplicando em inglês
- Where to?
- Apple: épol ou ápol? As diferentes pronúncias do inglês
- Como se fala brega em inglês?
- You better do it!
This entry was posted on Tuesday, January 16th, 2007 and is filed under Expressões idiomáticas. Responses are currently closed, but you can trackback from your own site.


January 18th, 2007 at 4:47 pm
Em português?
* Vai na fé!
* Força!
* Coragem!
* ânimo!
* Não deixa a peteca cair!
Acho que deu.
March 24th, 2007 at 2:36 am
Bola pra frente…
July 14th, 2008 at 10:21 am
Gostaria de saber se o verbo to push tb significa encorajar. Se alguém puder responder, obriagado.