Don’t sweat it!

Sweating

Essa aconteceu no trabalho. Um americano com quem falo algumas vezes por semana perguntou uma informação técnica. Ao responder expliquei a sua dúvida e me ofereci para investigar mais o problema caso ele quisesse. Ele respondeu:

Don’t sweat it! Thanks!

Aí pensei, o que será que ele quis dizer com ”não sue”? Será que foi algo ríspido do tipo “não se dê ao trabalho que vejo por aqui”? (risos) Fui pesquisar e descobri que esta é mais uma expressão idiomática do inglês e fiquei sossegado quando aprendi seu significado: ”don’t worry about it” ou seja “não se preocupe com isto” ou ainda “não esquenta” ;)

Detalhe: o thanks estava lá como uma dica do significado. E mais uma coisa, até agora no meu contato profissional com americanos posso dizer que são muito educados e sempre procuram entender o teu lado antes de decidir ou definir qualquer decisão. Razão pela qual seria muito difícil eles falarem qualquer coisa mal-educada.