Entendendo o at all

Existe uma pequena expressão bem fácil de entender, e que ajuda na construção de um falar inglês mais “nativo”. At all é usada para reforçar frases negativas ou perguntas. É um advérbio.

I have no money at all. - Não tenho nenhum dinheiro.
Are you sleepy? No, not at all. - Tá sonolento? Não, nem um pouco.
I’m not at all happy about it. - Não estou nada feliz com isso.

Não existe uma tradução de 1 pra 1 neste caso, mas a idéia é “de nenhuma forma” ou “nem um pouco”. Ou seja, não tenho dinheiro, nenhum mesmo e de nenhuma forma, seja cédula, moeda, nem ticket-refeição :) Confira cada exemplo acima para ter uma idéia de possíveis traduções. Agora um exemplo de pergunta:

Is there any problem at all? - Existe algum problema, que seja?

9 Responses to “Entendendo o at all”

  1. Lucas Alves Says:

    Legal, boa dica cara.
    Valeu.
    Uma coisa que eu gostaria de saber é a diferença entre
    Another e other.
    Estive vendo no dicionario e os dois tem o mesmo significado.
    Mas quando devo usar um ou outro?

    Abraços

  2. André Says:

    At all em perguntas teria uma tradução parecida com: “Apesar de tudo”

  3. Thiago Alves Says:

    Muito legal o blog, vocês estão de parabens.
    Outro significado de “at all” é “de jeito nenhum”. É usado quando alguem quer dizer que não consegue fazer alguma atividade por mais que tente.
    Olhe o exemplo:
    I can’t do it at all! = Eu nao consigo fazer isso de jeito nenhum!

  4. biella Says:

    Muito obrigado por você ter respondido a minha pergunta, isso era uma dúvida que estava me matando. Eu adoro esse blog, muitas coisas que eu não sei eu aprendo ak. Muito obrigado mesmo.

  5. Wendel Says:

    Eu entendia mais como um “de todo”
    Tipo, não estou de todo feliz com isso.

  6. VH Says:

    Not at all it’s similar you’re welcome

  7. Jorge Says:

    Muito boa explicação. Vivia lendo at all em tudo quanto era texto e em principalmente filme, e não fazia nenhuma idéia so que seria.

  8. Então Says:

    Verdade cara… browzera da kawash Nixera

  9. Sayid Jarrah Says:

    eh tiraram minha duvida la em cima..
    not at all eh o mesmo que you´re welcome.

    poderia ficar em portugues “nao por isso” ou “de nada”

Leave a Reply