Archive for the 'Phrasal Verbs' Category

Phrasal Verbs com UP e DOWN: o verbo FIX

Thursday, November 30th, 2006

Continuando a série sobre Phrasal Verbs que contém UP e DOWN, hoje vamos ver como os adverbial particles UP e DOWN podem modificar o verbo FIX.

O sentido mais conhecido do verbo to fix é consertar, mas na verdade ele é bem versátil. Fix significa:

fix = reparar / consertar
fix = definir preço
fix = preparar comida ou bebida
fix = fixar (acredite se quiser :p )
fix = trapacear

Sure I can fix your car! (Claro que posso consertar seu carro!)
Interest rates have been fixed at 3% for the last year. (Os juros estão em 3% no último ano.)
Mom, can you fix me a meal? (Mãe, pode preparar alguma refeição para mim?)
He fixed the shelf to the wall with superglue. (Prendi/fixei a prateleira na parede com supercola/superbonder.)
It seems that someone fixed the election. (Parece que alguém trapaceou na eleição.)

Agora, FIX UP não ficou para trás e ele também tem alguns significados:

fix up = marcar uma reunião ou evento
fix up = providenciar
fix up = consertar / melhorar
fix up = achar um par romântico para alguém

I’d like to fix up a meeting with you next week sometime. (Gostaria de marcar uma reunião com você algum dia da semana que vem.)
Can you fix me up with somewhere to stay? (Você pode providenciar um lugar para eu ficar?)
John loves fixing up old cars. (John adora consertar carros antigos.)
Edward tried to fix me up with his older sister. (Edward tentou me arranjar com sua irmã mais velha.)

Phrasal Verbs com UP e DOWN: o verbo WRITE

Monday, November 27th, 2006

Muitas vezes os nativos de língua inglesa usam UP no final de alguns verbos, como write up, come up, fix up, buy up, etc. Mas parece que não existe muita diferença entre escrever write ou write up. Então porque eles recorrem a este uso?

Quando se inclui um adverbial particle é para modificar o significado do verbo, criando uma nova variação de significado. Às vezes este particle muda ligeiramente o significado:

write = escrever no papel
write down = escrever alguma coisa no papel para lembrar-se depois
write up = gravar alguma coisa em uma forma mais completa

I’m planning to write my essay on comedies tomorrow. (Estou planejando escrever meu ensaio sobre comédias amanhã.)
Write down my number, you can call me tonight. (Anote meu número, você pode ligar hoje à noite.)
I’m going to write up my lecture notes this evening. (Vou ‘passar a limpo’ minhas anotações da palestra esta noite.)

No caso de write up e write down, você pode separar o particle do verbo, como em:

I wrote down your number / I wrote your number down.

Já se for usado com um pronoun (pronome), este precisa ir antes do particle:

I wrote it down.
Write them up.

Fonte:
Learning English with BBC

Passa lá em casa! (Come around)

Wednesday, November 22nd, 2006

Superman Xbox 360

Para convidar alguém para visitar você pode-se usar o phrasal verb: Come around (US) ou Come round (UK). Note que na versão britânica existe um “a” a menos. Não existe diferença entre usar um ou outro, lembre-se que você estará apenas fazendo uma escolha entre soar britânico ou americano. Veja alguns exemplos:

Come around tonight and we’ll play games on my Xbox 360. (Venha hoje à noite para jogarmos no meu Xbox 360.)

Our new neighbours are coming round for dinner this evening. (Nossos novos vizinhos virão para o jantar esta noite.)

O verbo frasal come (a)round também serve para dizer que alguém virá para sua casa, ou outro lugar que você estiver. Você pode perguntar se alguém virá: “Is he coming around?” (Ele vem?).

7 ótimos podcasts para aprender inglês

Friday, November 10th, 2006

Já havia falado sobre alguns destes podcasts via comentários, mas aqui vou reunir mais outros podcasts para aprender inglês. Check it out!

Você pode aperfeiçoar o seu listening ouvindo podcasts que nada mais são do que conversas informais gravadas em formato mp3, e disponível em algum site para você baixar para seu computador ou mp3 player e sair ouvindo por aí. Mais dicas sobre podcasts aqui. E também aprenda a ouvir podcasts.

Então vamos ao que interessa, aqui vai uma lista dos melhores podcasts sobre inglês que conheço. Sintam-se à vontade para recomendar outros nos comentários! :)

The Word Nerds
São dois professores americanos, que discutem vários assuntos e dicas de inglês. Nas palavras deles, é um podcast sobre as palavras que usamos em inglês e porque as usamos. São arquivos MP3 de 45 minutos, e eles falando o tempo inteiro. Assim você não precisa ficar gravando rádios online. É o melhor podcast sobre inglês que já encontrei. Obrigatório!

ESL Pod
Pra quem não sabe ESL é English as Second Language, então todos que aprendem inglês e não são nativos dos EUA, Inglaterra e outros, estudam “ESL”. Neste podcast existem mais de 200 episódios já, sobre assuntos variados como negócios, entretenimento, turismo, dentre outros. Este é o podcast mais profissional que encontrei, com mais “cara” de método de inglês. Cada episódio é sobre um assunto como pedir aumento, dando boas notícias, carta de amor, e por aí vai. Este é altamente recomendado, embora possa parecer meio “enlatado” ou quadrado. Neste quesito prefiro o The Word Nerds, porque é mais conversa informal.

English Idioms and Slang
Em cada episódio é apresentada um idiom (expressão idiomática) ou ainda uma gíria em inglês. Infelizmente o último episódio foi em setembro/2006, ou seja, corra e baixe para seu computador os episódios existentes ainda no site!

http://mapple.podomatic.com/
Este é de um professor americano que deu aulas de inglês no Japão e criou um site para compartilhar dicas de pronúncia com seus alunos, e com todos que conhecem o site 
Ele ensina como se fala o inglês do dia-a-dia. Por exemplo, você sabia que algumas letras são “comidas” na pronúncia do dia-a-dia? E que existem algumas regrinhas simples para isso? Infelizmente ele não tem mais atualizado o site, mas recomendo a todos que baixem os mp3s que existem no site porque são preciosos!

Podictionary
Cada episódio é bem curto, e fala-se sobre uma palavra. Algo como um dicionário audível.

The Bob and Rob Show
Uma coisa legal deste podcast é que é feito por um americano e um britânico, o que deixa as discussões mais interessantes. Eles vivem e ensinam inglês no Japão.

Wicked Good Podcast
Este podcast é mantido por um casal de americanos que vivem no estado de Massachusetts (onde fica a cidade de Boston por exemplo), na famosa região de New England nos Estados Unidos. Nesta região chegaram os primeiros ingleses que colonizaram o país e é onde se fala o inglês com características mais “puras” comparado ao restante dos Estados Unidos. Este casal fala sobre o que eles acham de como é viver em Massachusetts, falando sobre todos os assuntos, desde lanchonetes a shoppings, mas também de outros assuntos como videogames, programas de televisão americanos, e uma infinitude de assuntos. Este podcast não é criado especificamente para aprender inglês, por isso ele tem um atrativo a mais: eles falam o inglês comum do dia-a-dia, sem “facilitar” para as pessoas aprenderem esta ou aquela expressão. Às vezes pode parecer meio sem graça alguns assuntos, mas no geral ele é muito bom para aprender as expressões atuais do inglês, e os assuntos em evidência nos Estados Unidos.

Knocked up

Tuesday, October 10th, 2006

Existem várias formas de dizer que alguém está grávida. Knocked up é uma expressão bem casual e talvez a mais evitada quando alguma americana precisa contar aos pais que está grávida.

Knocked up algumas vezes é usada para dizer que a gravidez não foi planejada. A expressão é frequentemente usada com sarcasmo ou humor.

Esta expressão pode ser considerada rude por algumas pessoas, portanto tome cuidado. De qualquer forma ela está ficando cada vez mais usada, e é até o título de um filme de Hollywood para 2007. Vamos ver alguns exemplos:

She’s gained so much weight, I thought she was knocked up! (Ela ganhou tanto peso que pensei que ela estivesse grávida!)
I got knocked up when I was sixteen, so I never finished high school. (Engravidei quando tinha dezesseis anos, então não terminei o 2º grau)

Fonte:
http://www.englishbaby.com/

Take on

Wednesday, August 23rd, 2006

O phrasal verb take on pode ter dois significados.

Pode significar contratar alguém:

We usually take on more people in January. (Usualmente nós contratamos mais pessoas em janeiro.)

Pode significar competir ou lutar com alguém:

MSN Virtual Earth To Take On Google Earth. (MSN Virtual Earth compete com o Google Earth.)

Nota: Google Earth é um software que permite ver literalmente o mundo inteiro através de fotos de satélite de alta-resolução. Em muitas cidades pode-se ver detalhes como carros em garagens, casas com piscina, prédios dentre outros. Mais informações no site do Google Earth.

Take back

Wednesday, August 9th, 2006

Take back é um phrasal verb que tem vários sentidos. Vamos conferir um por um.

I take back everything I said about them. (Retiro tudo que disse sobre eles.)

Aqui ele significa retirar algo que você disse ou escreveu sobre alguém. É usado quando você se arrepende de ter afirmado algo sobre uma pessoa e quer se desculpar.

The Army will take back the area. (As forças armadas vão retomar o controle da área.)

Neste exemplo take back significa tomar posse ou controle de algo que já se possuía, geralmente pelo uso da força.

The shop takes back goods if they are damaged. (A loja aceita devolução de produtos que estejam com defeito.)

Usado quando uma loja aceita a devolução de um produto, e lhe dá em retorno o valor pago pelo produto ou faz uma troca por outro produto.

I’ve got to take back the books I borrowed. (Preciso devolver os livros que peguei emprestado.)

Quando você quer devolver algo que foi emprestado ou comprado.

Kick off

Wednesday, August 2nd, 2006

Você já ouviu a expressão “kick-off meeting”? Antes de ver o que isto significa vamos entender este phrasal verb. Um phrasal verb é quando duas ou três palavras juntas formam um significado novo.

Kick off pode ser traduzido ao “pé da letra” como chute para fora. É um chute para fora no sentido de uma bola ser chutada para fora do centro de um campo, onde normalmente se inicia uma partida de futebol americano ou soccer. Daí começou-se a usar a expressão para significar um “pontapé inicial”, seja um projeto, um jogo ou qualquer outra coisa.

Podemos traduzir a expressão “kick-off meeting” como “reunião inicial”. É aquela primeira reunião com o “pontapé inicial”, onde os convidados tomam conhecimento dos detalhes iniciais para a realização de um projeto ou atividade.

Confira mais alguns exemplos com o verbo frasal kick-off:

They want to kick-off the campaign tomorrow. (Eles querem iniciar a campanha amanhã)
Google kicked-off a new site. (A Google lançou um novo site)

Buckle up

Monday, July 17th, 2006

Buckle up É engraçado como algumas expressões do Inglês não dão a mínima dica do que elas significam.

Uma delas é buckle up. Vê-se muito em placas de trânsito nas estradas americanas. E você fica imaginando: o que será isto? E você pensa de novo: bem que as placas poderiam conter algum desenho ou ícone que represente o que aquilo quer dizer, não? Bem, a placa da figura ao lado felizmente atende a este requisito!

Como você pode perceber “buckle up” significa usar o cinto de segurança.

Sorry, agora você não pode mais dizer que não sabia disso :)

O que são phrasal verbs?

Tuesday, July 11th, 2006

O que mais me surpreende no inglês é que existem várias formas de se dizer uma mesma coisa. No dia-a-dia os falantes nativos do inglês acabam criando expressões mais informais que facilitam o entendimento.

Vamos dar um exemplo. The engineer figured out the problem (O engenheiro descobriu o problema). As palavras figure e out carregam um novo significado quando estão juntas numa frase. Ao invés de usar figure out você poderia usar discover, mas não teria a mesma informalidade da expressão figure out.

Os phrasal verbs são uma área crítica no estudo da língua inglesa. Quanto maior o conhecimento destes verbos maior será a sua compreensão do inglês, seja falado ou escrito. Existem alguns verbos que são de uso mais corriqueiro, e outros não tão comuns.

Dentre os mais comuns, podemos citar alguns (creia, são muitos!):

  • come back (voltar); 
  • give up (desistir);
  • shut up (calar a boca);
  • sit down (sentar-se);
  • stand up (ficar de pé).

Por enquanto estude estes verbos e em breve aprenderemos mais phrasal verbs aqui no “Inglês Pra Quê?”.